
В специализированных юридических текстах решающую роль играют детали и точность формулировок. Перевод подобных текстов на иностранный язык сложен вдвойне, поскольку перед переводчиком стоит задача передать правовые концепты иностранной правовой системы, нередко не имеющие соответствующих эквивалентов в языке перевода.
Поэтому профессиональный и опытный юридический переводчик должен не только разбираться в особенностях обеих правовых систем. Он должен с предельной точностью использовать юридическую терминологию и при этом соблюдать специфические стилистические закономерности.
Являясь уполномоченным переводчиком с многолетним опытом в области права, я предлагаю переводы юридических текстов любой сложности, таких как:
-
тексты законов
-
договоры и соглашения (договоры купли-продажи, торговые договоры, договоры об учреждении обществ, трудовые договоры, договоры аренды и т.д.)
-
документация об ипотечном обременении недвижимости
-
доверенности
-
выписки из торговых реестров и поземельных книг
-
судебная документация (решения, определения, приговоры, исковые заявления и т.д.)
-
экспертные заключения
-
общие условия заключения договоров
-
положения о защите данных
Вам необходим перевод юридического документа с немецкого языка на русский или наоборот? Свяжитесь со мной, и я составлю для вас индивидуальное предложение.